Ordlysten – om medier, språk og mediespråk

14/05/2008

Så skreller vi til

Arkivert under: Nyord og gamleord — Ingeborg Volan @ 10:23
Tags: ,

Språket i børskommentarer er nesten alltid moro. Få steder er det så mange katastrofer, sjokk, smeller, blodige dager – børsen gir rett og slett muligheten til å ta fram den verbale storslegga.

Men denne saken fra dn.no får meg til å lure. “Lakseskrell på børsen” er tittelen. Jeg stoppet umiddelbart ved ordet “lakseskrell”. Og selv etter flere ordbokoppslag klarer jeg ikke å bli enig med meg selv – er dette gangbar norsk eller ikke?

Ordet er brukt om selskapet Marine Harvest, som har gått på en økonomisk smell etter laksesatsing i utlandet. (”Laksesatsing” ble forresten et litt festlig ord, det også.) Og ifølge Bokmålsordboka kan “skrell” bety et smell eller et brak. Men er det ikke forskjell på å få seg en smell, altså å få seg en skikkelig trøkk, og på å høre et smell? Og kan vi da bruke “skrell” om at Marine Harvests nedtur?

Juryen er fortsatt utendørs, som kjæresten min ville sagt.

3 Kommentarer »

  1. Jeg er også mildt sagt usikker på “skrelling”, men det er i alle fall en variasjon fra tre andre gamle travere: “Klemme til”, “kline til” og “fleske til”, som alle er forholdsvis grundig brukt for å beskrive handlinger av en viss størrelse…

    Comment av Atle Syvertsen — 14/05/2008 @ 11:01 | Svar

  2. Og ikke minst “å dundre løs”, “fyre løs” og (på nordnorsk) “ta laus”?

    Comment av Ingeborg Volan — 14/05/2008 @ 13:20 | Svar

  3. Potetskrell, lakseskrell. Haha – jeg forsøkte å være litt morsom *rødmer*.
    Jeg TROR ordet “skrell” er en god del brukt for å beskrive opplevelser som gjør et visst inntrykk, a la “slag i trynet” og sånn.

    Comment av Britt Åse — 15/05/2008 @ 14:05 | Svar


RSS feed for kommentarer på dette innlegget. TrackBack URI

Kommentér

Blogg på WordPress.com.