Nok en gang noe jeg tror er en angloisme. I alle fall reagerer det et eller annet sted i språksenteret mitt når jeg ser overskriften “La ut sin syv uker gamle baby for salg” i Dagbladet. Jeg vet at jeg har sett konstruksjonen mange steder, ikke minst på eiendomsmeglerplakater – men sier vi ikke normalt “til salgs” på norsk? Eller er jeg helt på bærtur?
28/05/2008
4 Kommentarer »
RSS feed for kommentarer på dette innlegget. TrackBack URI

Vel, om man tar hensyn til Sprakradets (Språkrådet) mening, så stemmer det du sier – da er det “til” som gjelder, både brukt i “til salgs” og “lagt ut til salg” – jeg ville personlig valgt å bruke “for” i den siste setningsdelen der, men det er tydeligvis ikke Språkrådet enig i, og vi får vel lytte til bedreviterne
Du kan selv sjekke på Språkrådet – om preposisjonsbruk.
Comment av Ørjan L. — 28/05/2008 @ 18:55 |
tja. men høres ikke “la ut sin syv uker gamle baby til salgs” en smule rart ut?
Comment av vaarloek — 29/05/2008 @ 00:23 |
Vaarloek: Jo, jeg ville skrevet “ville selge sin syv uker gamle baby”. When in doubt, rephrase!
Comment av Ingeborg Volan — 29/05/2008 @ 10:19 |
haha! selvfølgelig. jeg tror ikke hjernen min fungerer etter 00:00. i alle fall ikke optimalt
Comment av vaarloek — 29/05/2008 @ 10:39 |