Herved er det opp- og avgjort: Det heter en leser på twitter. “Jeg leser ham på twitter.” “Han er leseren min på Twitter.” Og så videre og så videre. Resultatet av avstemningen ser dere her:

For de mange som lurer på hva som ligger i kategorien “other”, eller om ikke begrepet “følger” burde ha nådd opp i konkurransen, er resultatet av “other”-kategorien som følger:


Totalt 100 stemmer? Er vel ikke nok til å avgjøre noe som helst det vel? :p
Men “leser” høres jo for all del bedre ut enn “følger”
Comment av Simon Sølberg — 25/02/2009 @ 13:38 |
Jeg vil argumentere for at det er brukbar representativitet her, egentlig – siste anslaget jeg hørte (Mediehuskonferansen for tre ukers tid siden) var opp mot 6.000 nordmenn på Twitter. Så representativiteten er langt bedre enn ved en Gallup-måling. Og det er jo mest for gøy. Men jeg liker begrepet “leser”, jeg, så “folket” har – i min oppfatning – gjort et bra valg.
Comment av Ingeborg Volan — 25/02/2009 @ 13:52 |
leser er det som som blir rett etter min meing.
Comment av Einar — 25/02/2009 @ 17:13 |
[...] Dette mener språkrådet om Twitter Arkivert under: Språk generelt — Ingeborg Volan @ 13:04 Tags: Bokmålsordboka, Norsk Språkråd, Språkrådet, twitter Jeg presterte denne halvt useriøse kvitringen i går, etter at @yojibee har tatt til orde for å bruke uttrykket “vi kvitres” om å kommunisere på Twitter (jf. posten om at det bør hete “en leser” på Twitter). [...]
Pingback av Dette mener språkrådet om Twitter « Ordlysten - om medier, språk og mediespråk — 28/02/2009 @ 13:05 |
[...] være en som abonnerer på en annens tvitringer. “Jeg er leseren hans på twitter.” Se tidligere innlegg med [...]
Pingback av Twitter på norsk - norsk twordliste « Ordlysten - om medier, språk og mediespråk — 20/03/2009 @ 12:19 |