Ordlysten – om medier, språk og mediespråk

28/08/2008

Slurvete oversettelse, Dagbladet!

Filed under: Språk generelt — Ingeborg Volan @ 09:10
Tags: , ,

Jeg ser det gang på gang i norske nettmedier, kanskje særlig hos kjendisstoff-spesialistene som stort sett lever av å oversette engelskspråklige «nyheter» til norsk: Journalistene kan ikke skrive ordentlig norsk. Eventuelt går det så fort i svingene at de ikke rekker å tenke seg om.

For så vidt morsom sak i Dagbladet.nos kjendis-seksjon om 14-åringen Kevin som har blitt et YouTube-fenomen. Men å skrive at han «kom opp med» ideen da han satt og kjedet seg? Neida, han kom PÅ ideen. I alle fall hvis vi skriver norsk.

2 kommentarer »

  1. Jeg ville heller skrevet at han «FIKK ideen» – hvis man skal skrive KOM PÅ, så bør det vel stå «kom på DET»!

    Kommentar av Siri Ulvin — 17/09/2008 @ 13:39 | Svar

  2. Enig med deg! Godt tenkt. Og ny kraft til min kjære leveregel: «When in doubt, rephrase!»

    Kommentar av Ingeborg Volan — 19/09/2008 @ 12:50 | Svar


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut / Endre )

Twitter picture

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut / Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut / Endre )

Google+ photo

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut / Endre )

Kobler til %s

Opprett en gratis blogg eller et nettsted på WordPress.com.

%d bloggers like this: