Ordlysten – om medier, språk og mediespråk

02/01/2009

Når «rally» ikke betyr «billøp»

Filed under: Oversettelse — Ingeborg Volan @ 12:59
Tags: , , , ,

Nyttårsrallyet har begynt på Børsen, melder E24.no i dag. Hyggelig for investorene, det – men jeg tror artikkelforfatteren har forlest seg på amerikanske eller i alle fall engelskspråklige økonomi-sider.

For hva forbinder vi nordmenn med et rally? Jo, et billøp. Det er den eneste forklaringen i Bokmålsordboka, i alle fall. Så har de begynt med grisekjøring på Oslo Børs? Neppe.

Derimot har forfatteren spontanoversatt fra det engelske «rally». Og jo, det kan bety et billøp på engelsk også – men ordet har flere betydninger. Et løft i flokk, nærmest en dugnad, ifølge Merriam-Webster. Det var vel betydningen vi var ute etter her. Så kunne ikke «Nyttårsdugnad på Børsen» vært en grei tittel på norsk?

1 kommentar »

  1. Sprer det begrepet seg? http://www.na24.no/article2493100.ece
    (Noen andre godbiter i den artikkelen også… øko-språk er ikke for vanlig dødelige, tror jeg.)
    🙂

    Kommentar av Ellen — 07/01/2009 @ 00:31 | Svar


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut / Endre )

Twitter picture

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut / Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut / Endre )

Google+ photo

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut / Endre )

Kobler til %s

Opprett en gratis blogg eller et nettsted på WordPress.com.

%d bloggers like this: