Ordlysten – om medier, språk og mediespråk

20/03/2009

Twitter på norsk – norsk twordliste

Filed under: Nettspråk — Ingeborg Volan @ 12:00
Tags: , , , ,

Har lovet en stund at jeg skal prøve å finne norske begreper for en del av den typisk engelske Twitter-terminologien. Noe inspirasjon har jeg fått i Twitter-ordlista Twittonary (takk til Thomas Tangen for tipset).

Teknisk burde nok dette vært en wiki, siden denne ordlista sannsynligvis vil trenge oppdatering ganske mange ganger. Min tekniske kompetanse er imidlertid bitteliten på sånt, og jeg har ikke tid til å sette meg inn i wiki-løsninger akkurat nå, så vi får bruke bloggen og kommentarene så lenge. Hvis ikke noen får fryktelig lyst til å sette opp en twiki, da.🙂

Kom med innspill til meg på Twitter (@ingeborgv) eller i kommentarfeltet hvis du har innspill til uttrykk som bør med, eller forslag til hva noe bør hete på norsk. Kjør debatt!

  • Direktemelding/DM – se «privat melding». Foreslått av @nedrelid fordi d er twitterkoden for å skrive en slik melding.
  • Emne – meldinger merket med # for å samle dem rundt et tema (fint forslag fra @paljoakim). Varianter er f.eks. emneord og tema-meldinger.
  • Følge – å abonnere på noens tvitringer. Se også «lese».
  • Lese – å abonnere på noens tvitringer. Se også «følge».
  • Leser – å være en som abonnerer på en annens tvitringer. «Jeg er leseren hans på twitter.» Se tidligere innlegg med avstemning.
  • Krøllsvar/krøllmelding – en offentlig melding stilet direkte til en bestemt person, innledes med @-tegn. (Forslag fra @nedrelid, her aner det meg at det kan bli diskusjon.)
  • Kvitre – norsk for verbet «to twitter«. Se også «tvitre».
  • Privat melding – en melding som sendes fra en bruker til en annen utenfor den offentlige samtalen. Forkortes gjerne PM.
  • Retvitre – å sende noens tvittermelding videre for å spre budskapet. Jf. engelsk retweet. Kan forkortes RT. Et godt alternativ er via. (Takk til @abrenna, @senikk m.fl. for god diskusjon.)
  • Tråd/tvitretråd – samtale mellom brukere satt sammen med @-meldinger (takk til @andemann for forslaget).
  • Tvitre – norsk for verbet «to twitter«, som egentlig betyr «å kvitre». Beskriver det å skrive noe på Twitter. Språkrådet vurderer å anbefale «tvitre», så da gjør i alle fall jeg det.
  • Tvitring – en melding skrevet på twitter. «Jeg leste tvitringen din om det.»

9 kommentarer »

  1. som du skriver: to twitter betyr å kvitre. Er ikke det bra nok da? Å kvitre betyr jo i fuglenes verden å sende hverandre korte beskjeder. Twitters symbol er jo også en fugl. Hvorfor finne på nye ord når etablerte er dekkende?

    Kommentar av Arne Pihl Bordi — 20/03/2009 @ 12:12 | Svar

  2. Foreslår tvitretråd i stedet for twittertråd(som vel er ganske logisk, når man tenker over det)

    «Krøllsvar» er et morsomt ord, men jeg liker det ikke helt allikevel. Da kan man like så godt kalle det «snabelsvar». Ville heller ha brukt noe som «snarsvar» e.l.

    Kommentar av stigwaage — 20/03/2009 @ 12:13 | Svar

  3. Jeg kan gjerne ta inn «kvitre» som verb i ordlista – men jeg tror at «tvitre» vil være lettere å ta i bruk, siden mange allerede bruker «twittre» som en avart av det engelske «twitter». Men vi legger det til!

    Kommentar av Ingeborg Volan — 20/03/2009 @ 12:16 | Svar

  4. Stig: «Tvitretråd» liker jeg umiddelbart. Tar den inn. Venter på mer debatt om hva en @-melding bør hete før jeg tar stilling til den saken.

    Kommentar av Ingeborg Volan — 20/03/2009 @ 12:20 | Svar

  5. I og med at det enkle ofte er det beste og alt det der; Kan jeg bare få foreslå at @replies kan kalles «svar» når vi snakker om Twitter på norsk. Samme argumentasjon kan jo strengt talt sies om en «Tvitring», dette er jo som det blir beskrevet ovenfor en melding, kanskje vi kan kalle det en «melding»?…

    (@evirtus på Twitter, dog tvitrer jeg utelukkende på engelsk🙂

    Kommentar av John Magnus — 25/03/2009 @ 04:21 | Svar

  6. Frå twitre/tvitre/kvitre-diskusjonen for nokre veker sidan. @janomdahl tok ein rask gallup:

    Kommentar av Holten — 26/03/2009 @ 11:41 | Svar

  7. Er heilt samd i at vi bør oversetje twitter med kvitring og tvitre med kvitre. Kvifor ikkje bruke gode norske ord når vi har dei?

    Kommentar av Ingrid — 02/04/2009 @ 16:12 | Svar

  8. […] På bloggen Ordlysten kan du se hva alle Twitter-uttrykkene heter på norsk. […]

    Tilbakeping av Twitter forklart som et uformelt middagsselskap « synset & skrevet & laget — 07/04/2009 @ 00:57 | Svar

  9. […] Twitter på norsk – norsk twordliste […]

    Tilbakeping av Bra kvinner på Twitter « Katcho 2.0 — 10/04/2009 @ 15:01 | Svar


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut / Endre )

Twitter picture

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut / Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut / Endre )

Google+ photo

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut / Endre )

Kobler til %s

Blogg på WordPress.com.

%d bloggers like this: