Ordlysten – om medier, språk og mediespråk

22/01/2009

De ble vel ført bort, ikke bortført, Dagsavisen?

Filed under: Nyord og gamleord — Ingeborg Volan @ 14:53
Tags: ,

Jeg har hørt om tilfeller der politiet kom og tok røvere og sånt. Jeg synes likevel Dagsavisen innfører en ny betydning av ordet «bortført» med denne overskriften: bortfc3b8rt

«- Gjengmedlemmer bortført fra Oslo tinghus»

Jeg oppfatter «bortført» og «ført bort» som to helt forskjellige ting. Og ifølge Bokmålsordboka er å bli bortført det samme som å bli kidnappet. Det burde jo bety at du blir holdt innesperret et sted – ikke bare at du må stå på den andre siden av gata fra rettslokalet.

Egentlig foretrekker jeg begrepet politimannen bruker i selve saken, bortvist.

Reklamer

19/01/2009

Bunker eller bunkers?

Filed under: Nyord og gamleord — Ingeborg Volan @ 14:02
Tags: , ,

Har fått flere oppfordringer fra Carsten Pihl om å skrive et innlegg om forskjellen på bunker og bunkers. Fredag sendte han meg til og med dette eksemplet fra Aftenposten: bunkers

Så nå har jeg gjort litt research (les: to oppslag i ordbok) for å finne ut hva som faktisk er godkjent bruk av de to ordene.

Bunkers – med s til slutt, altså, betyr opprinnelig drivstoff til skip eller skipsmaskiner. Med denne betydningen burde altså politikerne Aftenposten skriver om, bli både klissete og fuktige under lesningen.

Men det er godkjent en underbetydning for ordet bunkers – nemlig som synonym til bunker uten s.

Og bunker – uten s – har hele tre betydninger. Det kan være et rom til brensel på skip, altså rommet der bunkers oppbevares. Men det kan også være et delvis nedgravd rom til beskyttelse. Da jeg var liten, lekte vi for eksempel ganske ofte i gamle tysk-bygde bunkere fra andre verdenskrig. Dessuten kan bunker bety en sånn sandbanke som man finner på golfbaner. Akkurat den betydningen tror jeg er mindre relevant akkurat her.

Tradisjonelt har det altså vært forskjell på bunkers – drivstoff – og bunker. Ordboka godkjenner imidlertid den varianten Aftenposten bruker her. Jeg finner ingen oppslag om forskjellen hos Språkrådet heller. Så selv om det skurrer i Carstens språksans når han leser dette, og selv om det forsåvidt også skurrer i min språksans, kan jeg ikke kritisere Aftenposten i dag.

Men det kommer helt sikkert flere sjanser!

15/12/2008

Sjokk og vantro

Filed under: Nyord og gamleord — Ingeborg Volan @ 10:18
Tags: , ,

Jeg skrev i sommer om journalisters hang til å stemple alt tyver driver med, som «sjokkbrekk». Og nå har jammen noen tyver fått sjokk, påført noen sjokk eller kanskje rett og slett stjålet sjokk fra en sportsbutikk i Oslo. Jeg takker Dagbladet.no for den sjokkerende mangelen på språklig kreativitet.

Og kan noen snart finne opp en definisjon på «sjokkbrekk»?

Stakkars polakker

Filed under: Nyord og gamleord — Ingeborg Volan @ 10:05
Tags: , , ,

Må bare registrere dagens nyord, innført fra redaksjonen i Fædrelandsvennen: «Vi blir oftere og oftere omtalt som «fusjonspolakker»,» sier en av Fevennen-journalistene til NA 24.

Jeg skal være den første til å hylle språklig kreativitet. Men å trekke polakker inn i dette – selv om lønnsproblematikken i Media Norge kanskje kan betegnes som sosial dumping av enkelte – er i alle fall ikke integreringspolitisk korrekt.

04/12/2008

Bornert til topps!

Filed under: Nyord og gamleord — Ingeborg Volan @ 15:57
Tags: , ,

Må fnisende konstatere at jeg ikke var den eneste som begynte å stusse da Georg Apenes kalte Martin Engeset «bornert». Blogget om det for et par uker siden.

Sjekket nettopp statistikken til Bokmålsordboka, mitt foretrukne web-ordoppslagsverk. Og «bornert» er det mest søkte ordet sist uke, sist måned og tredje mest søkt bare i dag. Snakk om et ord som kommer til heder og verdighet igjen!

bornert

20/11/2008

Born-hvaforno?

Filed under: Nyord og gamleord — Ingeborg Volan @ 10:27
Tags: , , , ,

Saken om Georg Apenes som først ble ekskludert, så av-ekskludert (reinkludert?) i Fredrikstad Høyre har avstedkommet mye diskusjon. Og jeg har lært meg et nytt ord.

For Apenes skjelte ut partikollega og stortingsrepresentant Martin Engeset som «inkompetent, selvopptatt, bornert og en skam for sitt parti» i NRK Dagsnytt (har ikke funnet lenke til akkurat dét innslaget).

Ordet bornert kjenner jeg ikke fra før. Det gjorde ikke Martin Engeset eller NRKs Knut Olsen heller. Jeg moret meg veldig over dette innslaget i Dagsrevyen (gå inn etter 1:45 av innslaget), der det kommer fram at Engeset har slått opp i fremmedordboka for å finne svaret.

Olsen: Så nå vet du hva det er?

Engeset: Ja, nå vet jeg hva det er.

Og så er det ingen av dem som tar seg bryet med å forklare hva i all verden «bornert» betyr!

For å rydde opp i mysteriet: Ordsiden.no og Bokmålsordboka definerer ordet omtrent likt, som noen som er sneversynt eller trangsynt. Men hvor ofte ordet er i bruk, kan vi vel se av google-oppslaget for ordet bornert. Der dukker Aftenposten.no-artikkelen om Apenes og Engeset opp som tredje hovedoppslag, rett bak ordboka og et leksikon. Aftenposten har i alle fall vett til å forklare fremmedordet.

18/11/2008

Noen barn er brune…

Filed under: Nyord og gamleord — Ingeborg Volan @ 13:59
Tags: , , , ,

Det skal ikke være lett. Ikke før har Barack Obama blitt valgt til USAs neste president, før vi journalister får trøbbel med å betegne ham.

For er han svart, farget, afrikanskamerikaner, afroamerikaner eller kanskje noe helt annet? Ifølge Journalisten.no har Danmarks svar på NTB, nyhetsbyrået Ritzau, bestemt seg for betegnelsen «farget». De mener at siden Obama er akkurat like mye svart som hvit, er det det eneste nøytrale.

Jeg har sans for argumentasjonen deres. Men så får jeg litt assosiasjoner til terminologien brukt på tida for borgerrettighetsbevegelsen på 60-tallet, en periode med ekstremt sterk diskriminering. Så jeg vet jammen ikke helt. Norske NTB har da heller ikke bestemt seg, ifølge Journalisten.

Saken er oppe til diskusjon hos NTB også, leser jeg på mediespråk.no. Jeg er enig med Ritzau i at afroamerikaner er gått ut av normal bruk i USA (jeg bodde der et år) – samme hvor mye NRKs grand old man, Bjørn Hansen, insisterte på å kalle Barack Obama nettopp for afroamerikaner i forbindelse med valgdekningen i statskanalen. Ser at også Per Egil Hegge tar til orde for «afroamerikaner» hos Journalisten, men for en gangs skyld er jeg ikke enig med ham.

Så mens jeg er skeptisk til Ritzaus bruk av «farget», må jeg si meg enig i vurderingen av «afrikansk-amerikaner». African-American er betegnelsen som for tida er mest politisk korrekt i USA, begrepet som også foretrekkes av dagens borgerrettsorganisasjoner, som her på africanamericans.com. Jeg synes vi burde ta det i bruk også her.

Ellers tror jeg at «svart» ikke har samme negative konnotasjon i Norge som i USA, og dermed er mer tillatelig her. Likevel vil det bli galt brukt om tilfellet Obama, som jo nettopp er akkurat like mye hvit som svart. Jeg har ikke helt klart å bestemme meg for hva jeg synes ville være et gangbart enklere uttrykk enn afrikansk-amerikaner. Noen innspill?

06/10/2008

Tro kan flytte fjell

Filed under: Nyord og gamleord,Skrivefeil — Ingeborg Volan @ 09:38
Tags:

Men det spørs vel om tro er nok til å få ei klokke til å tikke. Det tror de tydeligvis i E24, der Magne Amundsen i Visendi siteres på å ha «klokketro» på informasjon fra sjefer i vanskelige tider.

Ordet «klokketro» finnes ikke i norske ordbøker. Det gjør derimot «klokkertro». Opphavet er – så vidt jeg vet – funksjonen til klokkeren i kirka. Han/hun bør jo absolutt være en troende person.

02/10/2008

Kan man snakke ned til noen?

Filed under: Nyord og gamleord — Ingeborg Volan @ 09:14
Tags: ,

Den amerikanske presidentvalgkampen gir mye godt stoff for oss journalister. Ikke minst har de to visepresidentkandidatene, Sarah Palin og Joe Biden, sterke tendenser til å slenge med leppa. Slikt blir det oppslag av. Derfor gleder vi oss også stort til nattas debatt mellom de to.

Men denne forhåndskommentaren i Adresseavisen får meg over i språklig undring. Joe Biden har et problem ved at han lett «snakker ned» til folk? Greit, jeg kjenner igjen formuleringen «talk down to people» fra amerikansk engelsk. Kan vi bruke det på norsk?

Instinktivt ville jeg sagt «snakke nedlatende» eller «virke nedlatende». Men kanskje andre mener noe annet? Kjør debatt!

03/09/2008

Æresdrept?

Filed under: Nyord og gamleord — Ingeborg Volan @ 08:57
Tags: ,

Æresdrap er – dessverre – et begrep vi har fått innarbeidet i språket de siste årene. Dessverre fordi det er en fryktelig ting det betegner, ikke fordi ordet er dårlig.

Men jeg ble i stuss over at Aftenposten nå bruker det som et verb i overskrift: Fem kvinner æresdrept i Pakistan.

Det blir jo ikke noe grammatikalsk galt over det, men er verbformen tatt i bruk tidligere? Noen som vet?

Neste side »

Blogg på WordPress.com.